Seat Altea XL 2014 Manual do proprietário (in Portuguese)
Manufacturer: SEAT, Model Year: 2014, Model line: Altea XL, Model: Seat Altea XL 2014Pages: 331, PDF Size: 4.6 MB
Page 241 of 331

239
Verificação e reposição dos níveis
Sistema de GPL (gás de petróleo liquefeito)*
Aplicável ao modelo:ALTEA / ALTEA XL
Abastecer GPL
Fig. 160 Tampa do depósito aberta com bocal de enchimento de GPL e adaptador.
Fig. 161 Depósito de GPL
na cavidade do pneu su-
plente. Antes de abastecer, desligue o motor e desligue a ignição e o telemóvel
⇒
.
Leia atentamente as instruções de utilização da bomba de GPL.
Abrir o tampão do depósito de combustível
O bocal de enchimento de GPL encontra-se atrás da tampa do depósito,
junto ao bocal de enchimento de gasolina.
● A tampa do depósito encontra-se na parte traseira direita do veículo.
● Abrir a tampa do depósito.
Abastecer o depósito
● Destape o bocal de enchimento de gás ⇒ Fig. 160 1
.
● Enrosque o adaptador correspondente 2 ao bocal de enchimento de
GPL.
● Abasteça tal como se indica nas instruções da bomba de combustível.
● O depósito de combustível encontra-se cheio quando o compressor da
bomba corta o abastecimento de forma automática.
● Se deseja finalizar o abastecimento antes, solte o botão da bomba.
Fechar o tampão do depósito de combustível
● Desenrosque o adaptador do bocal de enchimento de gás 2
.
● Enrosque o tampão no bocal de enchimento de gás 1.
● Feche a tampa do depósito. A tampa deve ficar rente à carroçaria.
ATENÇÃO
A manipulação incorrecta do GPL pode provocar explosões, fogo, queima-
duras graves e outras lesões.
● O GPL é uma substância altamente explosiva e facilmente inflamável.
● Após o abastecimento pode ocorrer a libertação de pequenas quanti-
dades de GPL. Se o GPL entra em contacto com a pele, corre-se o risco de
sofrer um congelamento.
Segurança como prioridadeInstruções de UtilizaçãoConselhos práticosDados Técnicos
Page 242 of 331

240Verificação e reposição dos níveis
Aviso
● O veículo inclui um adaptador do país em questão, o mais comum. Em
geral, é recomendável adquirir todos os adaptadores e levá-los no veículo,
visto que nalguns países existem vários tipos de sistemas de enchimento.
● Se a temperatura ambiente for muito elevada, é possível que a protec-
ção contra o sobreaquecimento da bomba de GPL a desligue automatica-
mente.
● Se a temperatura ambiente for muito elevada, é possível que a pressão
do depósito de GPL do veículo seja igual ou superior à da do depósito de
gás da bomba de GPL. Nesse caso, o abastecimento não é possível por mo-
tivos físicos.
● Os bocais de enchimento das bombas de GPL não se utilizam todas da
mesma forma. Em caso de desconhecimento, peça a um funcionário qualifi-
cado da estação de serviço que se encarregue do abastecimento.
● Os ruídos que se podem ouvir durante o abastecimento são normais e
não indicam qualquer tipo de anomalia no sistema. Adaptador para o bocal de enchimento
É necessário o adaptador devido à existência de bombas
com diferentes pistolas.
Fig. 162 Quadro geral dos adaptadores para o bocal de enchimento de GPL.
Adaptador ACME (adaptador para a Europa)
Adaptador Dish Coupling (adaptador para Itália)
Adaptador de baioneta
Adaptador EURO (adaptador para Espanha)
O conjunto fornecido inclui o adaptador do país em questão, o adaptador
ACME 1
, o Dish Coupling 2, o de baioneta 3 ou o EURO 4.
Os sistemas de enchimento e os adaptadores correspondentes variam em
função do país. Como as estações de serviço no estrangeiro nem sempre
dispõem dos adaptadores necessários para o seu sistema de GPL, é reco-
mendável adquiri-los antes de sair do seu país. Verifique se os adaptadores
são adequados para o seu sistema de enchimento.
1
234
Page 243 of 331

241
Verificação e reposição dos níveis
Aviso
Os quatro tipos de adaptadores mais comuns na Europa são o adaptador
ACME 1
, o adaptador Dish Coupling 2, o adaptador de baioneta 3 e o
adaptador EURO 4. Em geral, é recomendável andar com os quatro adap-
tadores no veículo, visto que nalguns países existem vários tipos de siste-
mas de enchimento. Está prevista a implementação na Europa de um único
sistema de enchimento (Euronozzle).
Aplicável ao mercado:espanhol Adaptador fixo
Fig. 163 Tampa do depó-
sito aberta com porca de
tipo EURO.
A extremidade do tubo de enchimento tem incorporada de série uma porca
de tipo EURO, desta forma pode reabastecer GPL sem necessidade de utili-
zar um adaptador adicional ⇒ Fig. 163. O combustível GPL
O GPL é um combustível alternativo para o sector automóvel e é uma mistu-
ra de propano e butano.
O sucesso actual do GPL deve-se sobretudo às normas restritivas sobre
emissões de gases de escape. Em comparação com os restantes combustí-
veis fósseis, o GPL caracteriza-se pelas suas reduzidas emissões.
Qualidade e consumo do GPL
Os requisitos de qualidade aos quais o GPL está sujeito estão regulados pa-
ra toda a Europa na DIN EN 589 e tornam possível a circulação a GPL no ter-
ritório europeu.
Diferencia-se entre gás de Inverno e gás de Verão. O gás de Inverno tem
uma percentagem mais elevada de gás propano. Como consequência, é
possível que com gás de Inverno a autonomia seja menor (devido ao maior
consumo) do que com gás de Verão.
Rede de bombas de GPL
O número de bombas de GPL aumenta constantemente.
Na Internet encontrará listas com as bombas de GPL existentes.
Segurança do GPL
Uma série de testes de colisão deste veículo movido a GPL confirmam o seu
elevado grau de segurança.
A segurança do sistema de GPL garante um funcionamento sem risco. Fo-
ram tomadas as seguintes medidas de segurança:
Segurança como prioridadeInstruções de UtilizaçãoConselhos práticosDados Técnicos
Page 244 of 331

242Verificação e reposição dos níveis
● O depósito de GPL conta com uma válvula electromagnética que se fe-
cha automaticamente ao parar o motor (ignição desligada) ou quando este
está a funcionar a gasolina.
● Uma válvula principal de fecho, do tipo electromagnético, corta a ali-
mentação de gás ao compartimento do motor quando o motor está parado
ou a funcionar a gasolina.
● Uma válvula de segurança no depósito de GPL com tubagem para o ex-
terior impede que o gás entre no habitáculo.
● Todos os pontos de fixação e materiais foram concebidos para conse-
guir o maior grau de segurança possível.
Para uma condução segura deve verificar-se periodicamente o estado do
sistema de GPL ⇒
. Estas verificações constam do Programa de Manuten-
ção.
ATENÇÃO
● Caso detecte cheiro a gás ou suspeite que existe uma fuga, pare ime-
diatamente o veículo e desligue a ignição. Abra as portas para ventilar o
veículo. Não continue a circular! Contacte uma oficina especializada para
que a avaria seja reparada.
● Apague imediatamente os cigarros e afaste do veículo qualquer ob-
jecto que possa soltar uma faísca ou provocar um incêndio, ou desligue-o
imediatamente quando detectar cheiro a gás ou uma fuga.
● Os depósitos de GPL estão submetidos a pressão e devem ser verifi-
cados periodicamente. O proprietário do veículo deve certificar-se de que
estas verificações são efectuadas correctamente.
● Ao estacionar o veículo num recinto fechado (por ex., numa garagem)
certifique-se de que existe algum tipo de ventilação, seja natural ou me-
cânica, que neutralize o GPL no caso de ocorrer uma fuga.
Aviso
Para qualquer avaria do sistema GPL, consulte a página web da SEAT, onde
é possível verificar que oficinas estão autorizadas a reparar estas avarias. Gasolina
Tipo de gasolina
O tipo de gasolina recomendável é indicado na parte interi-
or da tampa do depósito. Os veículos com catalisador devem ser abastecidos com gasolina sem
chumbo de acordo com a norma DIN EN 228 (EN = «Norma Europeia»).
Os tipos de gasolina diferenciam-se entre si segundo o índice de octanas,
p. ex.: 91, 95, 98 ROZ (ROZ = «unidade para determinar a resistência anti-
detonante da gasolina»). Poderá abastecer gasolina com um índice de octa-
nas superior ao que o motor do seu veículo requer, mas isso não melhorará
o consumo nem o rendimento do motor.
O tipo de gasolina adequado para o seu veículo está especificado na tabela
técnica do seu motor. Secção «Dados Técnicos»
CUIDADO
● A gasolina com a norma EN 228 pode estar misturada com etanol em
pequenas quantidades. No entanto, os chamados «combustíveis bioeta-
nol» à venda em estabelecimentos comerciais por exemplo, com a referên-
cia E50 ou E85 - que contêm uma elevada percentagem de etanol - não se
devem utilizar, uma vez que danificam o sistema de combustível.
● Um simples abastecimento com gasolina com chumbo é suficiente para
reduzir de forma permanente a eficácia do catalisador.
● Se for utilizada gasolina com um índice de octanas demasiado baixo, os
regimes demasiado altos ou uma carga excessiva do motor podem dar ori-
gem a danos no mesmo.
Aviso sobre o impacto ambiental
Um simples abastecimento com gasolina com chumbo é suficiente para re-
duzir o rendimento do catalisador.
Page 245 of 331

243
Verificação e reposição dos níveis
Aditivos para a gasolina
Os aditivos melhoram a qualidade da gasolina.
O comportamento, a potência e a vida útil do motor dependem da qualida-
de do combustível.
Por isso, dever-se-á abastecer gasolina de qualidade com aditivos adequa-
dos, já adicionados pela indústria petrolifera, livres de metais. Estes aditi-
vos têm uma acção contra a corrosão, limpam o sistema de combustível e
evitam as sedimentações no motor.
Caso não exista gasolina de qualidade com aditivos livres de metais dispo-
nível ou se ocorrerem anomalias no motor, deverá adicionar os aditivos ne-
cessários ao abastecer .
Nem todos os aditivos para gasolina deram provas da sua eficácia. A utili-
zação de aditivos não apropriados para a gasolina pode provocar danos
consideráveis no motor e danificar o catalizador. Nunca se deverão utilizar
aditivos metálicos para a gasolina. Os aditivos metálicos também podem
encontrar-se nos aditivos para gasolina disponíveis para melhorar o poder
antidetonante ou aumentar o índice de octanas .
A SEAT recomenda os «Aditivos Originais do Grupo Volkswagen para moto-
res a gasolina». Nos concessionários SEAT podem adquirir-se estes aditivos
e obter informações sobre a sua utilização .
CUIDADO
Não abasteça se a pistola da bomba indicar que o combustível contém me-
tal. Os combustíveis LRP (lead replacement petrol) contêm aditivos metáli-
cos em concentrações altas. A sua utilização pode danificar o motor! Gasóleo
Gasóleo*
O gasóleo terá de satisfazer a norma DIN EN 590 (EN = «Norma Europeia»).
O índice de cetano deve ser no mínimo de 51 CZ. CZ= Índice que determina
a inflamabilidade do gasóleo.
Instruções relativas ao abastecimento ⇒ Página 237.
Biodiesel*
CUIDADO
● O seu veículo não está preparado para utilizar biodiesel. Não deve abas-
tecer com este combustível sob motivo algum. Caso seja utilizado biodiesel
poderão ocorrer danos no motor e no sistema de combustível. A adição de
biodiesel ao gasóleo por parte do produtor de gasóleo, de acordo com a
norma EN 590 ou DIN 51628, está autorizada e não provoca qualquer tipo
de danos no motor ou no sistema de combustível.
● O motor Diesel foi concebido para a utilização exclusiva de gasóleo se-
gundo a norma EN 590. Em caso algum abastecer ou utilizar gasolina, que-
rosene, fuelóleo ou qualquer outro tipo de combustível. Em caso de engano
ao abastecer, não ligar o motor e solicitar a ajuda de pessoal especializado.
A composição destes combustíveis pode prejudicar consideravelmente o
sistema de combustível e o motor.
Segurança como prioridadeInstruções de UtilizaçãoConselhos práticosDados Técnicos
Page 246 of 331

244Verificação e reposição dos níveis
Condução no Inverno
O gasóleo pode ficar um pouco mais espesso no Inverno.
Gasóleo de Inverno
Caso se utilize «gasóleo de Verão» e as temperaturas desçam abaixo dos
0 °C (+32 °F), podem ocorrer anomalias no funcionamento do veículo, visto
que o combustível se torna demasiado espesso devido à desagregação da
parafina. Por isso, em alguns países existe um «gasóleo de Inverno», de-
senvolvido para a época fria do ano, que conserva as suas qualidades até
-22 °C (-8 °F).
Nos países com condições climatéricas diferentes é comercializado gasóleo
com outra reacção à temperatura. Os Serviços Técnicos e os postos de
abastecimento do respectivo país fornecem informações sobre as caracte-
rísticas do gasóleo à venda.
Pré-aquecimento do filtro
Para melhorar o desempenho no Inverno, o seu veículo está dotado com um
sistema de pré-aquecimento no filtro de combustível. Deste modo assegu-
ra-se o funcionamento do sistema de combustível até temperaturas próxi-
mas dos -24 °C (-11 °F) quando se utiliza gasóleo de Inverno, que está pre-
parado para suportar temperaturas até -15 °C (+5 °F).
Se o combustível, com temperaturas inferiores a -24 °C (-11 °F), se tornar
tão espesso que não permite o arranque do motor, bastará deixar o veículo
durante algum tempo num recinto com aquecimento.
CUIDADO
Não devem ser misturados no gasóleo aditivos para combustível, os chama-
dos «fluidificantes» ou produtos similares. Trabalhos no compartimento do motor
Instruções de segurança para os trabalhos a realizar no
compartimento do motor
Os trabalhos que se efectuam no motor ou no compartimen-
to do motor devem ser efectuados com precaução.
Antes de realizar qualquer trabalho no motor ou no compartimento
do motor:
1. Desligue o motor e retire a chave da ignição.
2. Puxe o travão de mão.
3. Coloque a alavanca da caixa de velocidades em ponto morto ou a alavanca selectora na posição P, conforme o caso.
4. Deixe arrefecer o motor.
5. Mantenha as crianças afastadas do veículo.
6. Abrir o capot do motor ⇒ Página 246.
Só deverá ocupar-se pessoalmente de quaisquer trabalhos no comparti-
mento do motor se estiver perfeitamente familiarizado com os necessários
procedimentos e se dispuser das ferramentas apropriadas. De contrário,
confie todos os trabalhos a uma oficina especializada.
Todos os fluidos e consumíveis, como p. ex., o líquido de refrigeração,
óleos do motor ou até as velas de ignição e baterias estão submetidos a um
desenvolvimento contínuo. Os Serviços Técnicos são também permanente-
mente informados de todas as alterações efectuadas pela SEAT. Recomen-
damos, por isso, que encarregue sempre um Serviço Técnico quando tiver
Page 247 of 331

245
Verificação e reposição dos níveis
de substituir os fluidos ou consumíveis. Por favor, respeite também as res-
pectivas instruções ⇒ Página 235. O compartimento do motor do veículo é
uma zona de risco. ⇒
.
ATENÇÃO
Durante os trabalhos a realizar no motor ou no seu compartimento,
p. ex., verificação e reabastecimento de líquidos, poderão ocorrer feri-
mentos, queimaduras, acidentes e até incêndios.
● Nunca abra o capot do motor, se vir que está a sair vapor ou líquido
de refrigeração do compartimento do motor. Caso contrário, corre o risco
de se queimar. Espere até que deixe de sair vapor ou líquido de refrigera-
ção e deixe arrefecer o motor antes de abrir o capot.
● Desligue o motor e retire a chave da ignição.
● Puxe o travão de mão e coloque a alavanca das mudanças no ponto
morto ou a alavanca selectora na posição P.
● Mantenha as crianças afastadas do veículo.
● Não toque em nenhum componente do motor que esteja quente. Exis-
te risco de queimaduras.
● Nunca derrame líquidos sobre o motor ou sobre o sistema de gases
de escape quando estão quentes. Existe risco de incêndio.
● Evite curto-circuitos no sistema eléctrico, em especial nos pontos au-
xiliares do arranque ⇒ Página 299. A bateria pode explodir.
● Nunca toque no ventilador do radiador. O seu funcionamento depen-
de da temperatura e poderá entrar em funcionamento de forma repentina
(mesmo com a ignição desligada ou a chave de ignição retirada).
● Nunca abra o tampão do depósito do líquido de refrigeração enquan-
to o motor estiver quente. Devido à elevada temperatura do líquido de re-
frigeração, o sistema de refrigeração encontra-se sob pressão.
● Para proteger o rosto, as mãos e os braços do vapor e do líquido de
refrigeração quentes, é conveniente cobrir o tampão do reservatório com
um trapo grande e grosso, antes de o abrir.
ATENÇÃO (Continuação)
● Nunca deixe ficar objectos, p. ex. desperdícios ou ferramentas, no
compartimento do motor.
● Se houver necessidade de efectuar trabalhos debaixo do veículo, ele
terá de estar seguramente apoiado em calços e cavaletes para evitar que
se mova. O macaco hidráulico não é suficiente para o fixar e corre o risco
de ficar ferido.
● No caso de haver necessidade de realizar trabalhos durante o arran-
que do motor ou com este em funcionamento, as peças giratórias (p. ex.
correias trapezoidais, alternador, ventilador do radiador) representam
um risco adicional, o mesmo sucedendo com a ignição de alta tensão.
Além disso tenha em conta o seguinte:
–Nunca toque nos cabos eléctricos do sistema de ignição.
– Certifique-se sempre de que fios, colares e pulseiras, vestuário lar-
go ou os cabelos compridos fiquem suficientemente afastados das
peças rotativas do motor. Existe perigo de morte. Por isso, tire previa-
mente este tipo de adornos, prenda o cabelo e use roupa justa ao cor-
po.
– Nunca acelere com uma velocidade engrenada sem tomar as devi-
das precauções. Mesmo com o travão de mão puxado, o veículo pode
entrar em movimento. Existe perigo de morte.
● Se for necessário efectuar trabalhos no sistema de alimentação ou na
instalação eléctrica, a par das recomendações acima referidas, prestar
ainda atenção ao seguinte:
–Desligue sempre a bateria do veículo da rede de bordo. O veículo
terá de estar destrancado, pois de contrário o alarme é disparado.
– Não fume.
– Evite sempre trabalhar em lugares expostos ao fogo.
– Tenha sempre um extintor de incêndios à mão.
Segurança como prioridadeInstruções de UtilizaçãoConselhos práticosDados Técnicos
Page 248 of 331

246Verificação e reposição dos níveis
CUIDADO
No reabastecimento de níveis ter o máximo cuidado para não confundir os
líquidos. Isso poderia provocar graves falhas de funcionamento e danos no
motor.
Aviso sobre o impacto ambiental
Os fluidos que são vertidos do veículo são prejudiciais ao ambiente. Por is-
so, controle periodicamente o chão por baixo do veículo. Se forem visíveis
manchas de óleo ou de outros fluidos, mande inspeccionar o veículo numa
oficina especializada.
Abertura do capot do motor
O capot do motor é destrancado por dentro.
Fig. 164 Pormenor da zo-
na dos pés do lado do
condutor: manípulo para
destrancar o capot do
motor.
Fig. 165 Gancho de aber-
tura do capot do motor.
Antes de abrir o capot do motor, certifique-se de que os braços
dos limpa-vidros estão em posição de repouso.
– Puxe o manípulo que se encontra por baixo do painel de instru-
mentos ⇒ Fig. 164 no sentido indicado pela seta. O capot fica
destrancado pela acção da mola ⇒
.
– Levante o capot através da alavanca de desbloqueio (seta) e
abra-o.
– Liberte a vareta de sustentação e coloque-a no alojamento pre-
visto para ela no capot.
ATENÇÃO
Se o líquido de refrigeração estiver quente pode provocar queimaduras.
● Nunca abra o capot do motor, se vir que está a sair vapor, fumo ou lí-
quido de refrigeração do compartimento do motor.
Page 249 of 331

247
Verificação e reposição dos níveis
ATENÇÃO (Continuação)
● Espere até que deixe de sair vapor, fumo ou líquido de refrigeração
antes de abrir o capot do motor com cuidado.
● Antes de realizar quaisquer trabalhos no compartimento do motor, te-
nha em conta as respectivas recomendações ⇒ Página 244.
Fechar o capot do motor
– Levante ligeiramente o capot
– Desengate a vareta de sustentação voltando a colocá-la no seu
suporte de pressão.
– A uma altura de cerca de 30 cm deixe-o cair para que fique tran-
cado.
Se o capot ficar mal fechado, não pressionar. Abrir novamente e deixar cair
tal como indicado anteriormente.
ATENÇÃO
Um capot incorrectamente fechado pode abrir-se em andamento e impe-
dir a visibilidade do condutor – risco de acidente!
● Depois de fechar o capot do motor, deve verificar sempre, se o ele-
mento de bloqueio ficou bem encaixado. O capot do motor tem de ficar
encostado rente à carroçaria adjacente.
● Se em andamento verificar que o fecho não está bem trancado, pare
imediatamente e volte a fechar convenientemente o capot – risco de aci-
dente!
Óleo do motor
Observações gerais
O motor vem de fábrica com um óleo especial multigrade que pode ser utili-
zado em todas as épocas do ano.
Como a utilização de óleo de boa qualidade é uma premissa para o correcto
funcionamento do motor e da sua longevidade, quando for necessário adi-
cionar ou substituir o óleo deve sempre utilizar óleos que cumpram os re-
quisitos das normas VW.
As especificações indicadas na página seguinte (normas VW) devem estar
presentes na embalagem do óleo de serviço; sempre que figurem na emba-
lagem do óleo as especificações para motores a gasolina e a Diesel, este
óleo poderá ser utilizado indistintamente em ambos os tipos de motores.
É recomendável efectuar a mudança de óleo, indicada no Programa de Ma-
nutenção, num Serviço Técnico ou numa oficina especializada.
As especificações do óleo válidas para o motor do seu veículo podem ser
consultadas em ⇒ Página 248, Propriedades dos óleos.
Intervalos de manutenção
Os intervalos de manutenção podem ser flexíveis (serviço de longa dura-
ção) ou fixos (em função do tempo ou da quilometragem).
Se no verso da capa do livro «Programa de Manutenção» constar PR QI6,
isso significa que o seu veículo tem programado o serviço de longa dura-
ção, enquanto que se aparecerem as siglas QI1, QI2, QI3, QI4 ou QI7, o ser-
viço de manutenção será em função do tempo ou da quilometragem.
Intervalos de manutenção flexíveis (Intervalos de Serviço de Longa
Duração*)
Foram desenvolvidos óleos especiais e controlos que, em função das carac-
terísticas e perfis individuais de condução, permitem ampliar os intervalos
de mudança de óleo (Intervalos de Serviço de Longa Duração).
Segurança como prioridadeInstruções de UtilizaçãoConselhos práticosDados Técnicos
Page 250 of 331

248Verificação e reposição dos níveis
Esses óleos são condição indispensável para o prolongamento destes inter-
valos de manutenção, pelo que devem ser utilizados, tendo sempre em
conta o seguinte:
● Evite a mistura com óleos para intervalos de manutenção fixos.
● Só em casos excepcionais, se o nível do óleo do motor for demasiado
baixo ⇒ Página 249 e não dispuser de óleos Longa Duração, é que poderá
abastecer (uma vez) com óleos para intervalos de manutenção fixos
⇒ Página 248 (até 0,5 litros).
Intervalos de manutenção fixos*
Caso o seu veículo não disponha do «Intervalo de Serviço de Longa Dura-
ção» ou este tenha sido desactivado (por opção própria), pode utilizar
óleos para intervalos de manutenção fixos que constam também em
⇒ Página 248, Propriedades dos óleos. Neste caso, o seu veículo tem um
intervalo de manutenção fixo de 1 ano ou de 15 000 km (o que ocorrer pri-
meiro) ⇒ caderno Programa de Manutenção.
● Só num caso excepcional, se o nível do óleo do motor estiver demasia-
do baixo ⇒ Página 249 e não se dispuser do óleo indicado para o veículo,
é que poderá abastecer (uma vez) óleos segundo a especificação ACEA A2
ou ACEA A3 (motores a gasolina) ou ACEA B3 ou ACEA B4 (motores Diesel)
(até 0,5 l).
Veículos com filtro de partículas para motores Diesel*
No «Programa de Manutenção» pode ver se o seu veículo está equipado
com filtro de partículas para motores Diesel.
Nos veículos com filtro de partículas para motores Diesel deve abastecer
apenas óleo VW 507 00, que é um óleo que reduz a formação de cinzas. A
utilização de outros tipos de óleo provocará uma maior acumulação de fuli-
gem e reduzirá a vida útil do DPF. Por isso:
● Evite a mistura com outros óleos.
● Só num caso excepcional, se o nível do óleo do motor estiver demasia-
do baixo ⇒ Página 249 e não se dispuser do óleo indicado para o seu veí-
culo, é que poderá abastecer (uma vez) óleos segundo a especificação VW 50600 ou VW 506 01 ou VW 505 00 ou VW 505 01 ou ainda ACEA B3 ou
ACEA B4 (até 0,5 l).
Propriedades dos óleos
Tipo de motorEspecificaçãoGasolina sem intervalo flexível de
manutençãoVW 502 00/ VW 504 00
Gasolina com intervalo flexível de
manutenção (longa duração)VW 504 00
Diesel. Motores sem Filtro de Par-
tículas (DPF)VW 505 01/VW 506 01/VW 507 00
Diesel. Motores com Filtro de Par-
tículas (DPF).
Com ou sem intervalo flexível de
manutenção (com e sem longa
duração) a)VW 507 00
a)
Só óleos recomendados, caso contrário, pode provocar danos no motor.
Aditivos do óleo do motor
Não se deve acrescentar nenhum aditivo ao óleo do motor. Os danos causa-
dos por esses aditivos não se encontram abrangidos pela garantia.
Aviso
Antes de efectuar uma viagem longa, recomenda-se a aquisição de óleo de
motor de acordo com a respectiva especificação VW e levá-lo no veículo. As-
sim terá sempre óleo do motor adequado para poder ir acrescentando, caso
seja necessário.